Ferramentas de Utilizador

Ferramentas de Site


poemas

Diferenças

Esta página mostra as diferenças entre as duas revisões da página.

Ligação para esta vista de comparação

Ambos os lados da revisão anterior Revisão anterior
Próxima revisão
Revisão anterior
poemas [2012/05/06 20:42]
marcus [kleines geriatrisches manifest]
poemas [2018/03/22 22:27] (Actual)
Linha 311: Linha 311:
 E para não te respeitar,​\\ E para não te respeitar,​\\
 Como eu!\\ Como eu!\\
 +
 +==== Der Schätzgräber ====
 +
 +Arm am Beutel, krank am Herzen,\\
 +Schleppt'​ich meine langen Tage.\\
 +Armut ist die grösste Plage,\\
 +Reichtum ist das höchste Gut!\\
 +Und zu enden meine Schmerzen,​\\
 +Ging ich einen Schatz zu graben.\\
 +"Meine Seele sollst du haben!"​\\
 +Schrieb ich hin mit eignem Blut.\\
 +
 +Und so zog ich Kreis' um Kreise,\\
 +Stellte wunderbare Flammen,\\
 +Kraut und Knochenwerk zusammen.\\
 +Die Beschwörung war vollbracht.\\
 +Und auf die gelernte Weise\\
 +Grub ich nach dem alten Schatze\\
 +Auf dem angezeigten Platze.\\
 +Schwarz und stürmisch war die Nacht.\\
 +
 +Und ich sach ein Licht von weitem,\\
 +Und es kam gleich einem Sterne\\
 +Hinten aus der fernsten Ferne,\\
 +Eben als es zwölfe schlug.\\
 +Und da galt kein Vorbereiten.\\
 +Heller ward's mit einem Male\\
 +Von dem Glanz der vollen Schale,\\
 +Die ein schöner Knabe trug.\\
 +
 +Holde Augen sah ich blinken\\
 +Unterm dichten Blumenkranze;​\\
 +In des Trankes Himmelsglanze\\
 +Trat er in den Kreis herein.\\
 +Und er hiess mich freundlich trinken,\\
 +Und ich dacht':​ es kann der Kanbe\\
 +Mit der schönen lichten Gabe\\
 +Wahrlich nicht der Böse sein.\\
 +
 +"​Trinke Mut des reinen Lebens!\\
 +Dann verstehst du die Belehrung,​\\
 +Kommst, mit ängstlicher Beschwörung,​\\
 +Nicht zurück an diesen Ort.\\
 +Grabe hier nicht mehr vergebens!\\
 +Tages Arbeit! Abends Gäste!\\
 +Saure Wochen! Frohe Feste!\\
 +Sei dein künftig Zauberwort."​\\
 +
 +====  O caçador de tesouros ====
 +
 +Sem dinheiro no bolso e doente de amar,\\
 +Eu arrastava os meus longos dias.\\
 +A pobreza é a maior praga,\\
 +A riqueza é o sumo bem!\\
 +E para o meu sofrimento acabar\\
 +Eu fui um tesouro escavar.\\
 +"A minha alma deves tu ter!"​\\
 +Escrevi eu com o meu próprio sangue.\\
 +
 +E tracei círculo à volta de círculo,\\
 +Acendendo maravilhosas chamas\\
 +E juntando esqueletos e vegetação\\
 +Até que fosse completada a invocação.\\
 +E segundo o modo aprendido\\
 +Eu escavei procurando o tesouro escondido\\
 +No local indicado.\\
 +Escura e tempestuosa estava a noite.\\
 +
 +E eu vi ao longe uma luz,\\
 +Que era como uma estrela,\\
 +Atrás no distante horizonte,​\\
 +Precisamente quando a meia-noite bateu.\\
 +E sem qualquer preocupação\\
 +Mais clara se tornou com um reflexo\\
 +Do brilho da cheia taça\\
 +Que um belo rapaz segurava.\\
 +
 +Graciosos olhos eu vi brilhar\\
 +Debaixo de uma espessa grinalda de flores;\\
 +No brilho celestial do filtro\\
 +Ele entrou no círculo.\\
 +E convidou-me amigavelmente a beber\\
 +E eu pensava: um jovem\\
 +Tão bela e brilhantemente dotado\\
 +Provavelmente não pode ser um malvado.\\
 +
 +"Bebe à coragem da vida pura!\\
 +Então compreenderás a lição,\\
 +Não venhas mais a este lugar\\
 +Com ansiosos encantos.\\
 +Não escaves mais aqui em vão!\\
 +Trabalho de dia! Amigos à noite!\\
 +Semanas árduas! Alegres festas!\\
 +Que sejam estas as tuas futuras palavras de encanto."​\\
  
 ===== ===== ===== =====
Linha 532: Linha 626:
 Aufgefressen wurde ich\\ Aufgefressen wurde ich\\
 Von den Mittelmäßigkeiten. Von den Mittelmäßigkeiten.
 +
 +===== =====
 +[[wp>​Robert Gernhardt]]
 +
 +==== Theke, Syntheke, Antitheke ====
 +
 +Beim ersten Glas sprach Husserl:\\
 +»Nach diesem Glas ist Schlusserl.«\\
 +\\
 +Ihm antwortete Hegel:\\
 +»Zwei Glas sind hier die Regel.«\\
 +\\
 +»Das kann nicht sein«, rief Wittgenstein,​\\
 +»Bei mir geht noch ein drittes rein.«\\
 +\\
 +Worauf Herr Kant befand:\\
 +»Ich seh ab vier erst Land.«\\
 +\\
 +»Ach was«, sprach da Marcuse,\\
 +»Trink ich nicht fünf, trinkst du se.«\\
 +\\
 +»Trinkt zu«, sprach Schopenhauer,​\\
 +»Sonst wird das sechste sauer.«\\
 +\\
 +»Das nehm ich«, sagte Bloch,\\
 +»Das siebte möpselt noch.«\\
 +\\
 +Am Tisch erscholl Gequietsche,​\\
 +still trank das achte Nietzsche.\\
 +\\
 +»Das neunte erst schmeckt lecker!«\\
 +»Du hast ja recht, Heidegger«,​\\
 +\\
 +rief nach Glas zehn Adorno:\\
 +»Prost auch! Und nun von vorno!«\\
  
 <​html>​ <​html>​
poemas.1336347751.txt.gz · Esta página foi modificada pela última vez em: 2012/05/06 20:42 por marcus